2010. február 15., hétfő

Rómeó és Júlia

Ne rémülj el a címtől!(bárha nem csíped ezt a művet nem igazán fogod értékelni ezt a bejegyzést) Hát igen.....9éves koromnak egyik meghatározó pillanata volt amikor megnéztem a William Shakespeare által megalkotott Rómeó és Júlia francia musical feldolgozott változatát . Utána 2 évig másra sem terjedt ki az érdeklődési köröm. Aztán nagy nehezen sikerült leszoknom róla......de sajnos bekövetkezett az a szörnyűséges valóság, hogy 1évvel ezelőtt csak ezt néztem. Sajnos ez nem csak engem érintett.....a szüleimet az őrületbe kergettem ezzel mániámmal. Hála barátaimnak és a sok eseménynek ami történt velem teljesen kitörlődött minden a fejemből. De amikor megkaptam a Mentsük meg Júliát című könyvet ami a Rómeó És Júlián alapul, és szinte csak abban a korszakban játszódik az egész megint szervesen a hétköznapjaim egyik legfontosabb és elgondolkodtatóbb témája lett. Így elhatároztam elolvasom a már említett költeményt, ráadásul, hogy még "izgibb" legyen az egész Mészöly Dezső és Kosztolányi Dezső fordításában is.(tudom, hogy nem vagyok teljesen ép) Kezdtem a tartalommal ahol a Kosztolányi féle változatból ragadtak ki egy részletet.
" Szilaj gyönyörnek a vége is szilaj, Lázába pusztul el, mint a tűz s a lőpor, Mely csókolódzva hal meg: lásd, méz is Csömörletes, mihelyt túlontúl-édes."
Ha nem figyeltél eléggé a New Moon film nézésekor akkor nem lehetnek ismerősek ezek a sorok. Pedig így kezdődik, mert ezt mondja Bella.(ha felismerted egy piros pont neked) Valahogy most jobban megtetszett mint amikor először halottam/olvastam. Köszi, hogy figyelmesen végigolvastad ezt e nem túl brilliáns bejegyzést.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése